Рівнянка переклала і заспівала «Щедрик» англійською
Рівненщина

Рівнянка переклала і заспівала «Щедрик» англійською

27 грудня 2020, 21:07
0
0
Сподобалось?
0

Рівнянка зробила дослівний літературний переклад «Щедрика» Миколи Леонтовича та заспівала його англійською. Олена Андросова має фах перекладача, а от у музиці - самоучка. Попри це, відео на її youtube-каналі «Eileen» за кілька днів набрало 138 тисяч переглядів. Користувачі в коментарях пишуть, що її виконання викликає у них «мурашки по шкірі».

Суспільному жінка розповіла, у чому особливість її перекладу та виконання, чому дійшла до цього та чи досягла цілі, яку ставила.

Чому Олена перекладала «Щедрик»

Впродовж 2020-го 32-річна Олена активно займається зйомкою відео для свого YouTube-каналу, там публікує переважно переклади. Після закінчення навчання у Острозькій академії жінка певний час працювала перекладачкою.

«Прийшла в голову ідея, що потрібно було б зробити й переклад «Щедрика». Тим більше, що я пошукала в інтернеті і не знайшла жодного літературного перекладу, от прямо взагалі. Мелодія Леонтовича за кордоном шалено популярна. Дуже мало хто там знає про українське походження цієї мелодії, цієї пісні, а якщо навіть хтось і чув про існування Леонтовича, то не має жодного уявлення, про що український «Щедрик» в оригіналі. За кордоном вважають, що це суто різдвяна пісня – це абсолютно не так», – каже Олена Андросова.

«Мені здалося, що це пусте місце можна було б заповнити і що це відео допоможе, особливо за кордоном, зрозуміти, що ця відома мелодія має українське походження і що в неї таке ось значення, при чому дуже універсальне. Це одна з таких речей, яких мені хотілось донести. Адже «Щедрик» український – він не прив’язаний до християнства, в ньому настільки універсальні смисли, що мені якось хотілося, щоб вони звучали не тільки українською мовою», – каже блогерка.

Як оцінила аудиторія

Олена Андросова зізнається: вона сподівалась на хороші відгуки, але фідбек аудиторії перевищив усі сподівання.

«Я читаю, в принципі, всі коментарі, які мені пишуть і дуже-дуже приємно, що 99% коментарів дуже-дуже позитивні. І я навіть і не очікувала, що тим, хто навіть й не зацікавлений в перекладі, сам факт виконання «Щедрика» в такому вигляді буде цікавий і зможе відгукнутись. Багато хто писав, що це підняло їм новорічно-різдвяний настрій – мені дуже приємно», – каже Олена.

Під відео виконання «Щедрика», щоправда, зустрічаються і негативні відгуки. Авторка має на це своє пояснення.

«Час від часу приходять люди, які дуже політизовані, які дуже не люблять все, що пов’язано з Україною. Зазвичай, я такі коментарі зразу блокую, бо вони абсолютно деструктивні. Є і серед української аудиторії ті, кому відео не подобається – як я помітила, комусь може там одинично не подобатися мій вигляд, зокрема, костюм, який не є автентичним. Але, власне кажучи, я його не позиціоную як автентичний український одяг, тому мені це ок», – розповідає блогерка.

А що англомовна аудиторія?

Фідбеку від англомовної аудиторії наразі дуже мало, каже авторка і має на це своє пояснення.

«Вочевидь, відео показується більше українським користувачам youtube. Але з тих відгуків, які я читала і бачила, то я так розумію, що свою задачу я зробила добре. Основна ціль, якщо саме фокусуватись на перекладі – це розповісти закордонному глядачу про походження «Carol of the Bells», а також про істинне значення нашого «Щедрика». Хтось писав, що чув про таку українську пісню, але не знав, про що вона, а тепер от вже знає. Тому можна сказати: те, чого я хотіла – я добилася», – розповіла Олена.

Підхід до творчості

Навесні 2020-го Олена Андросова виклала відео з українським перекладом пісні «Toss a Coin to Your Witcher» – «Киньте гріш Відьмакові» із фентезійного серіалу «Відьмак» від Netflix.

Україномовна версія пісні у перекладі Олени станом на кінець грудня 2020-го року зібрала понад пів мільйона переглядів.

«Те, що я роблю, я роблю із задоволенням, в першу чергу, для себе. Бажано на перетині з тим, що подобається й людям, і це якийсь такий принцип, на якому я будую всю свою діяльність. Мені хочеться, щоб інші могли це відчувати, можливо, навіть хтось підхопить цей настрій. З мого досвіду: краще виходить те, що зроблено не тому що це популярно, не тому що інші блогери так роблять – а тому, що мені це подобається і це хочеться зробити», – розповідає рівнянка.


Хочете дізнаватися про головні події першими?
Приєднуйтеся до нашого каналу в Telegram та групи у Facebook!

Читайте також

Увага! Коментарі відсутні! Прокоментуйте першим...

Ваш коментар

Ви погоджуєтесь з правилами коментування.
Реєстрація Вхід
Забули пароль?
Реєстрація Вхід
На ваш E-mail буде відправлено лист з інструкцією
Реєстрація Вхід
Зареєструватися